Tigrian culture and language!

News

ሀ      ሁ      ሂ     ሃ     ሄ       ህ      ሆ

ለ    In the Tigrain language

ሐ  Voices and letters are wiredrawn and

መ  interdigitated,

ሠ  You don’t have to cogitate how letters to

ረ  colligate,

ሰ  Following the letters the timbre simply

ሸ  cascade,

ቀ  In a dithyrambic cogent!

በ  But who cares of its  beauty and usage,

ተ  Nolens Volans  one is  urged

ቸ  To massage,

ኀ  A foozled saddle to straddle,

ነ  Lest one forgets, Power is might

ኘ  Helots need to paddle,

በ  To overcome foisted hurdles,

አ  They find themselves encircled.

ከ    It is not fun to live in a funny world

ኸ   But the World is funny for luck

ወ  Of a better word.

ዐ   A victors have their own way,

ዘ   Asserting their predispositions,

ዠ  Be it culture, language, belief

የ  And/or  psychological make ups

ደ  And a mode of life they setup.

ጀ  For example English,

ገ   Now the dominant language,

ወ  Everyone aspire  to use and practice.

ጠ  English has  letters such as F, W and TH

ጨ  Most foreigners struggle to pronounce.

ጰ  People have to contort their faces, twist

ጸ  the lips,

ፀ  And drug their tongues through the teeth.

ፈ Acts which are considered taboos, out of

ፐ  bounds of mores.

ቨ   But there you have it,

ቐ   Power is the ultimate might

ዸ   Let alone the hoi-polloi dégagé

ኌ   Even the paladins of other homages,

ጓ   Now tacitly comply to practice their

ዷ  usage.

ሏ  They teach students to push their lips

ጇ  Forward,

ሗ Turn the lips to a round lump of a ball

ሿ   Flip their tongues to utter W;

ሷ   Expeditiously push and pull

ሧ  Through their teeth to come up with

ፘ   sound of TH;

ፏ   Bite their lower lips with the upper set of

ቷ   teeth

ቘ   Then produce the sound of F.

ዃ   t is a hard staff.

፩   If I were  to do the same thing

፪   Amid the folks of thou,

፫   No but no if

፬   They would tell you off as a vulgar rough.

፭  There you have it

፮  Power and dominance

፯  Turn what one consider a disgrace

፰  To prominence.

፱   There are also other odds to get used,

፲   Some alphabets albeit visible

፳  One should ignore voice or suppress

፴  To articulate a word.

፵  It is like an elephant in house

፶   You chose not to see as scurrying mouse.

፷  Makes you wonder and lost

፸  why the letters are written-in in the first

፹  place!

፺  That is not all

፻  There is more;

፼ in the cultural norm.

ሉ      If you happen to come across

ሑ    An elderly person of no acquaintance

ሙ   You do not call out derogatory verbiages

ሡ    Like senile, geezer, decrepitude, feeble

ሩ      As if to give you a satisfaction you are a

ቁ      bull.

ው   As if old-age is a curse

ጉ    You are immune, will not be touched

ድ    Oxymoron a word usage,

ጭ   Contrarious to the direction one is

ኝ     walking to

ሽ     If only lucky to reach destination.

ይ     The rule of life like it or not.

ግ     You can’t alter, add or subtract

ጥ    The equation, the law of nature

ሞ    construct.

ሮ     Pretending or oblivious of iron-made law

ጮ   As if you have a different course of

ሖ    voyage

ቾ    You could follow,

ጆ    To castigate an old person’s fate

ኄ     With disrespect;

ኾ     Instead of commending with grace-

ኖ    “Aboy Abie/Aday Abai/ኣቦይ ኣቢይ/ኣደይ ኣባይ

ጨ   Blessed thou living long

ኴ     And still walking strong!”

ጼ    Contrary use of languages

ኤ    With name calling words usage

ኣ    “Old man/woman, decrepitude,

ረ     Waste of space and resources!”

ጊ     Be that it may,

ት     If in fact luck comes along

ቖ    You happen to be where the old man

ን     belongs.

ቓ   – Belay Ambelay

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *